Translation of "trattato in" in English


How to use "trattato in" in sentences:

c) "dati relativi all'ubicazione": ogni dato trattato in una rete di comunicazione elettronica che indichi la posizione geografica dell'apparecchiatura terminale dell'utente di un servizio di comunicazione elettronica accessibile al pubblico;
b) "datos de "location data" means any data processed in an electronic communications network, indicating the geographic position of the terminal equipment of a user of a publicly available electronic communications service;
Non meriti di essere trattato in quel modo.
You don't deserve to be treated that way.
Ma io credo sia stato realmente trattato in maniera spregevole da Mr Darcy, padre.
But I believe he has been treated contemptibly by Mr Darcy, father.
E' inaccettabile che venga trattato in questa maniera!
I will not be treated like this!
Il povero Duca viene trattato in modo indegno.
The poor Duke is being treated appallingly.
E' previsto dal trattato in caso il canale sia minacciato.
We have that right under the treaty if the canal is threatened.
Mi spiace di aver trattato in quel modo la nonna.
I'm sorry I snapped at Grandma, - Yeah, huh?
Non posso credere di averti trattato in questo modo.
I can't believe I treated you this way.
Il Presidente Logan firmerà questo trattato in meno di un'ora.
President Logan is going to sign this treaty in less than an hour.
Secondo: io sono il responsabile del programma di lavoro per gli studenti ma non sarai trattato in modo diverso né potrai comportarti diversamente dagli altri 26 impiegati.
Second, I'm in charge of your work study programme...... butyou'llnot be treated differently...... norwillyou behaveanydifferent than my other 26 employees.
Jack Harkness ti ha trattato in maniera criminale e irresponsabile.
Jack Harkness has treated you in a criminally irresponsible way. - Who?
Bella novita', dopo la freddezza con cui ci hanno trattato in quelle villette a schiera di Sterling Pointe.
That's refreshing, after the cold shoulder we got at the Town Homes at Sterling Point.
E adesso ho tradito un uomo che non merita di essere trattato in questo modo.
And now I've cheated on a guy who doesn't deserve to be treated that way.
E' una cosa normale... essere trattato in modo tanto scortese da un fratello?
A common thing, to be so rudely handled by a brother?
Quindi mi perdoni, ma quando mi ha trattato in quel modo, e' stato umiliante.
So forgive me, but when he treated me that way, it was humiliating. All right, good.
Nel presente procedimento la Corte si occuperà, per la prima volta, della questione di come debba essere trattato, in riferimento all’imposta sul valore aggiunto, il cambio della valuta virtuale «bitcoin in valute convenzionali.
In these proceedings the Court of Justice will for the first time address the question of the treatment for VAT purposes of the exchange of the virtual currency ‘bitcoin’ for conventional currencies.
Anche il sesso è una cultura e dovrebbe essere trattato in modo responsabile.
Sex is also a culture, and it should be treated responsibly.
Come ti hanno trattato in prigione?
How'd they treat you down there?
Viene trattato in modo diverso rispetto a Shin.
He's treated completely differently than Shin.
Così Gionathan si alzò da tavola acceso d'ira e non mangiò nulla nel secondo giorno della luna nuova, poiché era addolorato per Davide, perché suo padre l'aveva trattato in modo vergognoso.
So Jonathan arose from the table in fierce anger, and did eat no food the second day of the month; for he was grieved for David, because his father had done him shame.
E' veramente scioccante per me che lei sia trattato in questo modo.
It's really shocking to me that you're being treated this way.
E per come l'hai trattato in tutti questi anni, mi pare il minimo.
And who could blame him, the way you treated him all these years?
Prego perche' tu non debba mai vedere un tuo familiare trattato in maniera cosi' crudele.
I pray you'll never live to see a member of your family treated so cruelly.
Perché viene trattato in modo diverso dagli altri?
Why is he being treated differently than everybody else?
Se non gli avessi riso in faccia, se gli avessi dato quello che voleva... non ti avrebbe trattato in quel modo.
If I hadn't mocked him that way, if I... if I'd given him what he wanted he wouldn't have treated you like he did.
Parlatemi del trattato in vigore... tra la vostra Repubblica... e l'Impero Ottomano?
What of the treaty that exists between your Republic and the Ottoman Empire?
Tuttavia, non sono stato trattato in maniera regale e sono scappato.
I was not, however, treated in a kingly manner and decided to escape.
A giudicare dal tono, devo presumere che l'argomento verrà trattato in dettaglio in un secondo momento?
By your tone, am I to assume this topic is to be shelved until later discussion?
Chiunque passerà vicino a questa casa, già così eccelsa, stupirà e dirà: Perché l’Eterno ha egli trattato in tal guisa questo paese e questa casa?
And this house, which is high, shall be an astonishment to every one that passeth by it; so that he shall say, Why hath the LORD done thus unto this land, and unto this house?
Gartner non sostiene alcun fornitore, prodotto o servizio trattato in Magic Quadrant, né consiglia agli utenti delle tecnologie discusse di selezionare solo i fornitori presenti nel quadrante "Leader".
Gartner does not endorse any vendor, product or service depicted in the Magic Quadrant, and does not advise technology users to select only those vendors placed in the “Leaders” quadrant.
Dopo il modo orribile in cui ti hanno trattato in quel luogo, capisco perche' ingaggi quelle donne per darti conforto.
After the awful way they treated you in that place, I can see why you would hire those women To bring you some comfort.
l'hai davvero trattato in malo modo.
You really did a number on him.
Jack si e' offerto di aiutarti, l'altro giorno, e tu l'hai trattato in modo piuttosto brusco.
Jack said he offered you a job the... other day and you shut him down pretty hard.
Il modo in cui ti hanno trattato in quel ristorante...
The way people act around you, the way they treated you at that restaurant.
Nonostante le mie ferite non mi ha trattato in modo diverso.
Despite my injuries she treated me no different.
Credo che siate stato trattato in modo adeguato, Maggiore Sinclair.
I trust you have been treated appropriately, Major Sinclair.
Sull’applicabilità delle norme del trattato in materia di cittadinanza dell’Unione
Applicability of the Treaty provisions concerning citizenship of the Union
Qualsiasi dato personale ottenuto da te durante una chiamata verrà trattato in conformità con le disposizioni della presente Informativa sulla privacy.
Any personal information obtained from you during the call will be treated in accordance with the provisions of this Privacy Policy.
Può essere conosciuto e trattato in modo intelligente mentre l'uomo vive in un corpo fisico e prima della morte.
It may be known and intelligently dealt with while man lives in a physical body and before death.
A – Sull’applicabilità delle norme del Trattato in materia di cittadinanza dell’Unione
A – Applicability of the provisions of the treaty relating to citizenship of the Union
E questa casa, per quanto sia così in alto, sarà desolata; e chiunque le passerà vicino rimarrà stupefatto e si metterà a fischiare; e si dirà: Perché l’Eterno ha egli trattato in tal guisa questo paese e questa casa?
8 And at this house, which is high, every one that passeth by it shall be astonished, and shall hiss; and they shall say, Why hath the LORD done thus unto this land, and to this house?
L'articolo 151 del trattato stabilisce che la Comunità tiene conto degli aspetti culturali nell'azione che svolge a norma di altre disposizioni del trattato, in particolare ai fini di rispettare e promuovere la diversità delle sue culture.
Further to Article 151 of the Treaty, the Community is to take cultural aspects into account in its action under other provisions of the Treaty, in particular in order to respect and to promote the diversity of its cultures.
Le autorità garanti della concorrenza degli Stati membri sono competenti ad applicare gli articoli 81 e 82 del trattato in casi individuali.
The competition authorities of the Member States shall have the power to apply Articles 81 and 82 of the Treaty in individual cases.
Questa situazione si è verificata a causa della mancanza di una esplicita competenza legislativa nel Trattato in materia di salute e sicurezza sul lavoro fino alla metà degli anni '80.
This was due to a lack of an explicit legislative competence in the Treaty in the field of safety and health at work until the mid-1980s.
In caso contrario, la politica economica sarebbe interamente riservata al SEBC e le norme del trattato in materia di coordinamento delle politiche economiche nell’ambito dell’Unione resterebbero prive di applicazione.
They submit that such a measure clearly goes beyond the ‘support’ for the economic policies of the Union and the Member States which the ECB may give under the Treaties.
È vero che il trattato, in determinati casi, subordina la concessione di prestiti agli Stati membri a determinate condizioni.
Admittedly, the Treaty subjects certain cases of the granting of loans to Member States to conditions.
Credo che questo sarà il modo in cui il cancro sarà trattato in futuro.
And so I believe that this will be the way that cancer will be treated in the future.
Riprende i contatti con ciascuna di queste persone per capire perché l'hanno trattato in quel modo.
He catches up with each of these people to find out why they treated him the way they did.
0.88822603225708s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?